Wednesday, October 13, 2010
Monday, October 4, 2010
POESIA: SAVE THE HEARTH
Vlad Gradinariu, 3CT Itis Pininfarina, has translated your poem "Save the Earth".
Here's the Italian version:
=================================================
SALVIAMO LA TERRA
La Terra piange, cari bimbi!
Con piogge di lacrime brillanti,
E’ carica di tonnellate di spazzatura,
Ridiamogli indietro la speranza.
Le sue acque sono agitate
I suoi boschi muoiono,
Le nuvole sono piene di fumo
E le sue montagne vuote la feriscono.
I ghiacciai si sciolgono lentamente
I fiumi si addormentano secchi
E migliaia di piante muoiono silenziosamente
Senza aiuto, con i loro fiori caduti
Gli esseri spariscono miracolosamente
Probabilmente migreranno in un altro mondo;
Intorno a noi le malattie dilagano
Noi le guardiamo incapaci e molto sorpresi.
Venite bambini, ridiamo speranza alla Terra!
Liberiamola dalle malattie, aiutiamola a scegliere la vita.
A riempire il mondo di cartelli colorati,
E risvegliare il mondo alla sua realtà!
=================================================
Thank you, Vlad for your help!
Laura Rua
Here's the Italian version:
=================================================
SALVIAMO LA TERRA
La Terra piange, cari bimbi!
Con piogge di lacrime brillanti,
E’ carica di tonnellate di spazzatura,
Ridiamogli indietro la speranza.
Le sue acque sono agitate
I suoi boschi muoiono,
Le nuvole sono piene di fumo
E le sue montagne vuote la feriscono.
I ghiacciai si sciolgono lentamente
I fiumi si addormentano secchi
E migliaia di piante muoiono silenziosamente
Senza aiuto, con i loro fiori caduti
Gli esseri spariscono miracolosamente
Probabilmente migreranno in un altro mondo;
Intorno a noi le malattie dilagano
Noi le guardiamo incapaci e molto sorpresi.
Venite bambini, ridiamo speranza alla Terra!
Liberiamola dalle malattie, aiutiamola a scegliere la vita.
A riempire il mondo di cartelli colorati,
E risvegliare il mondo alla sua realtà!
=================================================
Thank you, Vlad for your help!
Laura Rua
Tuesday, September 21, 2010
Monday, September 20, 2010
Saturday, July 31, 2010
Save the Earth, poetry
Pământul plânge, dragi copii!
Cu ploi, cu lacrimi sidefii,
E încărcat cu tone de gunoi,
Să îi redăm speranţa înapoi!
Apele lui sunt tulburi,
Pădurile îi mor,
Norii sunt plini de fumuri,
Iar munţii goi îl dor!
Gheţarii se topesc încet
Izvoarele adorm secate;
Şi mii de plante mor discret,
Neajutorate, cu florile lor poluate.
Vieţuitoarele dispar ca prin minune,
Probabil vor migra în altă lume;
În jurul nostru bolile pun stăpânire,
Noi le privim neputincioşi, cu grea uimire.
Veniţi copii, să îi redăm Pământului speranţa!
Să îl eliberăm de boală, să alegem viaţa.
Să umplem lumea de afişe colorate,
Să îi trezim pe oameni la realitate!
The author of this poetry is Adriana Serghiescu, 5th grade,Petru Rares National College, Beclean, Romania.
I would appreciate if one of you, talented students from Itis Pininfarina or Petru Rares College would translate it, to ENGLISH or ITALIAN. It is a challange for you. Let's see if anyone tries to do it.
Cu ploi, cu lacrimi sidefii,
E încărcat cu tone de gunoi,
Să îi redăm speranţa înapoi!
Apele lui sunt tulburi,
Pădurile îi mor,
Norii sunt plini de fumuri,
Iar munţii goi îl dor!
Gheţarii se topesc încet
Izvoarele adorm secate;
Şi mii de plante mor discret,
Neajutorate, cu florile lor poluate.
Vieţuitoarele dispar ca prin minune,
Probabil vor migra în altă lume;
În jurul nostru bolile pun stăpânire,
Noi le privim neputincioşi, cu grea uimire.
Veniţi copii, să îi redăm Pământului speranţa!
Să îl eliberăm de boală, să alegem viaţa.
Să umplem lumea de afişe colorate,
Să îi trezim pe oameni la realitate!
The author of this poetry is Adriana Serghiescu, 5th grade,Petru Rares National College, Beclean, Romania.
I would appreciate if one of you, talented students from Itis Pininfarina or Petru Rares College would translate it, to ENGLISH or ITALIAN. It is a challange for you. Let's see if anyone tries to do it.
Subscribe to:
Posts (Atom)